|||
Not Registered
Go AD FREE & get your membership medal
BRONZE
Less Ads
SILVER
GOLD
Ad Free
Cancel
Anytime
ยฃ2.50
ยฃ4.50
ยฃ6.50
Subscribe
Go AD FREE & get your membership medal
BRONZE
Less Ads
SILVER
GOLD
Ad Free
For A Whole Year!
ยฃ25
ยฃ45
ยฃ65
Donate
You Will Be Helping Towards:

  • Domain Fees
  • Security Certificates
  • iOS & Android App Fees
  • Website Hosting
  • Fast Servers
  • Data Backups
  • Upkeep & Maintenance
  • Administration Costs

    Without your support the website wouldn't be what it is today.

    Please consider donating towards these fees to help keep us afloat.

    Read more

    All donations are securely managed through PayPal.

    Many thanks for your kind support
  • Join Us On Social Media!
    Download The App!

    Login To
    Remove Ads
    Login To
    Remove Ads

    Model Boats Website
    Model Boats Website
    Home
    Forum
    Build Blogs
    Media Gallery
    Boat Clubs & Lakes
    Events
    Boat Harbour
    How-To Articles
    Plans & Docs
    Useful Links
    The Games Chest
    Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    533 Posts ยท 25 Followers ยท 1023 Photos ยท 2324 Likes
    Began 2 years ago by
    Fleet Admiral
    Italy
    Follow This Thread
    Not currently following
    > Click to follow
    Latest Post 18 days ago by
    Fleet Admiral
    Italy
    ( Newest Posts Shown First )
    AlessandroSPQR
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    15 Views ยท 4 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Yes, Ross, I'm sure about the term "Bigotta" (with one G).
    I have no doubts because the website of the Amati shipbuilding company (specializing in static naval modeling) also lists them in English in its catalog.
    However, the "rubbing strake" (which started the discussion) is not an item for sale; it is simply made using a strip of wood that is thicker than the other planking in the hull.
    In real construction, it is an integral part of the planking; in modeling, for ease, it can be applied after the hull is finished, not while it is being built.
    Login To
    Remove Ads

    RossM
    Captain
    ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    13 Views ยท 5 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    Online: 2 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Alessandro,

    2 of my DEADEYES, BIGOTTA.

    Size 10 mm
    Force nothing, waste nothing, leave nothing undone
    RossM
    Captain
    ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    13 Views ยท 5 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    Online: 2 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    BIGOTTA= DEADEYE
    Italian English


    SLEEPING RIGGING is called STANDING RIGGING in English

    This is to clarify my translation from Italian to Engish. This will be my Italian lesson for the week.
    I have 40 DEADEYES in my toolbox. They are waiting to be installed
    Force nothing, waste nothing, leave nothing undone
    AlessandroSPQR
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    15 Views ยท 3 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Sorry, Ross, I didn't understand the question.
    You know, I can't understand simple questions, let alone subtle nuances.
    I'm sorry I miss the humorous and ironic side of many answers, but they can't be filtered through mechanical translation.
    RossM
    Captain
    ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    15 Views ยท 3 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฆ Canada
    Online: 2 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Doug, Alessandro,

    So, if BIGOTTA is a DEADEYE. Then SLEEPING RIGGING is STANDING RIGGING, SHROUD LINE in English,which supports the mast, (connected to DEADEYES)?โ›ต
    Force nothing, waste nothing, leave nothing undone
    AlessandroSPQR
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    16 Views ยท 4 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Doug, you jokingly mentioned an English nautical term, but this clarifies what I mean even better.
    "Sleeping rigging" or "Standing rigging".
    In these cases there is greater relevance.
    "Standing" is more understandable.
    I think anyone who speaks English knows the words "to sleep" or "sleeping."
    It's easy to make an association, and it's logical that rigging that isn't moved or manipulated (like the shrouds that hold the mast in place and give it, especially lateral, stability) can be considered sleeping, unlike sheets, for example, which are used to adjust and maneuver the sails.
    But beyond this simple association, what I mean is that the word "sleeping" is a common word that even people who know nothing about sailing understand.
    A curiosity: I mentioned sheets earlier. In this case, the origin of the Italian term "scotta" is well known.
    In common (non-sailor) parlance, the word "sheet" refers to something that burns your hands if you touch it, such as a pot on the stove.
    Well, in some cases (as every sailor has experienced) the sheet can suddenly and quickly slip between your hands and, due to the friction, burn them.
    RNinMunich
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช Germany
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    18 Views ยท 6 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช Germany
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    Alessandro,
    "sleeping rigging" ๐Ÿ’ค๐Ÿ’ค๐Ÿ’ค๐Ÿ’ค??
    I tinka we gotta anuva translaticator crossa da wires๐Ÿ˜

    ๐Ÿ˜Ž
    PS I'll be fascinated to see what your translator makes of that๐Ÿ˜‚
    Young at heart ๐Ÿ˜‰ Slightly older in other places.๐Ÿ˜Š Cheers Doug
    AlessandroSPQR
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    23 Views ยท 6 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Yes, as I've said on many other occasions, the Italian nautical tradition has developed over time words that are meaningful only in the navy.
    These terms have no correspondence with everyday language, and their etymology is difficult or unknown.
    Unlike many English nautical terms, they have no connection with everyday objects or words.
    Almost all Italian nautical terms are largely unknown to anyone who isn't a sailor, a nautical enthusiast, or an experienced nautical modeler.
    Not only "incintone" would have a bizarre literal translation, but many others as well.
    For example, "bigotta" in everyday language refers to someone who displays great religiosity, devoting himself primarily to the external practices of his religion.
    In nautical terms, the term "bigotta" is a spherical, three-hole, flattened block without pulleys, used to tighten sleeping rigging, and is the equivalent of the English term: "deadeye." I think the English term is more intuitive, in fact, the holes resemble two dead eyes and an open mouth underneath. Isn't that right?
    "Rubbing strake" is even clearer and more intuitive.
    If I ask an English person (who doesn't know the term) to look for a "rubbing strake" along the hull, they'll probably find it.
    If I ask an Italian person (who doesn't know the term) to look for an "incintone" along the hull, they probably won't find it, because they only think of a man (pregnant) expecting a child, which isn't possible.
    RNinMunich
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช Germany
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    22 Views ยท 6 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช Germany
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    Hi Jock,
    Scheuerleiste means rubbing strake in English.
    Which translates to Striscia di sfregamento. Whatever that is๐Ÿค”
    Incintone is not recognised by my Italian Spellchecker?
    But my Italian - English / German translator tells me it means pregnant or (correctly) schwanger in German๐Ÿ˜ฎ So pick the bones outa that๐Ÿ˜Ž

    I think we can settle on rubbing strake for our purposes.๐Ÿ˜
    Cheers/ciao, Doug
    Young at heart ๐Ÿ˜‰ Slightly older in other places.๐Ÿ˜Š Cheers Doug
    AlessandroSPQR
    Fleet Admiral
    ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    ๐Ÿ“ Modello RC scala 1/60, di piroscafo armato a goletta, liberamente ispirato alle cannoniere classe US
    23 Views ยท 4 Likes
    Flag
    Country: ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น Italy
    Online: 5 hours ago
    ๐Ÿ˜Š View Profile
    ๐Ÿ’ฌ Send PM
    ๐Ÿ’ต Gift a Membership
    Perfect, Jock, thanks to your guidance, I've found (I think so) the correct English term for this functional element of ancient ships.
    Starting with the term "skirting board," which I don't think is correct, I found the correct one (at least I think so): "rubbing strake."
    Then, searching for "rubbing strake," I found this drawing that confirms everything.
    Show 523 More Posts



    About This Website
    Terms of Service
    Privacy Policy